I’m an immigrant because I’m a feminist. But more about this
later.
Let
me start from the beginning: growing up with censorship, in socialist Romania. In practice, it meant
that you could always say something wrong in front of the wrong people and
then… then there would repercussions, as threatening as they were mysterious,
at least for us kids. It also meant that we grew up with very little
television; instead we had books, which were supposed to be fun, except that
the books were strictly censored. State-owned printing presses endlessly churned
out the works of the “classics”, nineteenth-century novelists, mostly French
and Russian (good luck trying to learn something about sex from those!), the
greats of Romanian literature, socialist realist novels—with a good communist
and a traitor and a girl that the communist got at the end (they held hands)—and
the discourses of Nicolae Ceausescu, our prolific dictator.
Somehow,
in the mishmash of books that my father brought home every three months or so
(he had a friend who worked in a bookstore; she selected the books for him from
whatever was available) I found one day a copy of Christa Wolf’s Cassandra. Being from socialist
Germany, Christa Wolf—who passed away in 2011—had probably been deemed
safe enough to be translated. Cassandra: Four Essays and a Novel (1984) is a re-telling of the story of the
Trojan war from a feminist perspective. Cassandra, high priestess in her native
Troy, and one of King Priamus’s many daughters, had, according to the Illyad, Aeneid and a few Greek tragedies, predicted the fall of Troy; prior
to that, she had been cursed by Apollo that no one believe her prophecies. Christa
Wolf tells the story from the perspective of Cassandra—a woman seer who refuses
the illusions those around her hold dear.
I
loved the book. I may have read it ten times while in college. I loved
Cassandra—that’s how I wanted to be, regardless of the fact that she ended up
alone and a slave in Christa Wolf’s version. Wolf recreated Cassandra as a
model for the female / feminist intellectual, someone who is unable to
relinquish her understanding, her vision, when it becomes uncomfortable to
those around her.
As
an added bonus, the book introduced me to what for me at that time was a new form
of literary creation if you wish, a feminist retelling of one of the founding epics
of Western literature. What they were teaching us then in school was to read,
read as much as possible, memorize and perhaps interpret with small audacities.
That one could re-write, change perspective, reorganize the hierarchy of
characters, do all that to a venerable tradition and then simply tell the same
story again, but how different! seemed at once an enormous task and also very liberating.
I
know of few feminist rewritings as powerful as Wolf’s Cassandra. There are many
books I’d love to see retold with the same compelling vision. Among them,
probably the first would be Nabokov’s Lolita.
But
more about this later.
No comments:
Post a Comment