I’m
a good immigrant. Seriously. I do my best to blend in. I have a deep respect
for place, language, culture—when I lived in Budapest for a year, I tried to
learn Hungarian; good luck trying to learn Hungarian in a year! But I
diligently studied prepositions added at the end of the noun and nouns that
changed their last syllable according to the preposition added and made choppy
sentences with all that.
Living
in the US for ten years, you can guess, I give my bookishness free reins. I get
a doctorate in American Studies (once someone remarked, “Well, this is the right place to do that!”). I read
as much as I can on American history. I check English words in my etymological
dictionary: hood and house come from the same root, according
to the Chambers, a Germanic word that signifies “cover.” How important is that?
Yet
my Romanianness sneaks up on me at the most unexpected moments. I don’t know where
I read about hybrid identities and how immigrant people manage their multiple
identities etc. I don’t manage that well. It’s more like I’m controlled by
foreign forces. They come and seize me when I’m not aware.
Like
for example when I answer the phone and say Alo!
Instead of Hello!
Like
when I explain an assignment to a student and all of a sudden, in my speech,
Romanian words mix with English ones. “You only missed one class and in the
syllabus it says you can miss up to two without grade penalty, prin urmare you don’t need to worry
about it.” I wonder how my student hears it. Are foreigners supposed to babble
anyway?
Like
when I get angry and my accent becomes stronger and all of a sudden I can’t
find English words, right when I need them the most.
Like
when I count in Romanian—sorry, can’t do two things at the same time, count and speak a foreign language, it’s
either one or the other. To the bank teller it must seem like I’m whispering
charms over twenty dollar bills.
Like
when I apologize too much, or say thank you when there’s nothing really to thank
someone for, I just like that person and I say thanks to mask my happiness.
And
these are situations when I know it. How many other times do I act Romanian,
speak Romanian, betray myself as being from somewhere else, perform my
foreignness in perhaps disruptive ways?
But
what is my fantasy here? That indeed I can control my worlds, prevent them from
seeping undetected into one another, crossing the mental border between “I am
here” and “I was there”? Maybe I fear that, unbeknownst to me, I’m functioning
according to rules that have changed since I last took a serious look at them,
as if I’m playing a game of soccer and halftime has passed and the teams have switched
halves but I still don’t know it yet, and I’m running triumphantly with the
ball toward the net, about to score a goal, and it’s too late when I realize
that it’s my own team’s net and I’ve just scored for the other team?
This
whole experience of living away from the country where I was born, under very
different circumstances, makes me realize at a very deep level how much we’re a
product of our worlds, how what we believe, expect from life, celebrate and eat
all depend on how we spent the first twenty years of our lives. But then, what should I keep? What should I actively try to lose? Here's what's frightening: it doesn't completely depend on me.
No comments:
Post a Comment